Задать вопрос
25 января, 12:57

Какому русскому фразеологизму соответствуют слейдущие выражения: это ещё всё в воздухе (англ), это ещё не в кармане (франц), это пока написано на звёздах (нем)

+1
Ответы (1)
  1. 25 января, 16:11
    0
    Вилами на воде писано
Знаете ответ?
Сомневаетесь в ответе?
Найдите правильный ответ на вопрос ✅ «Какому русскому фразеологизму соответствуют слейдущие выражения: это ещё всё в воздухе (англ), это ещё не в кармане (франц), это пока ...» по предмету 📘 Русский язык, а если вы сомневаетесь в правильности ответов или ответ отсутствует, то попробуйте воспользоваться умным поиском на сайте и найти ответы на похожие вопросы.
Смотреть другие ответы
Похожие вопросы по русскому языку
Прочитайте буквальные переводы иноязычных фразеологизмов. Подберите к ним русский аналог 1) Жить как петух на откорме (Франц) 2) Дождь льет алебардами (Франц) 3) Еще рыба в воде, а он сковороду на огонь ставить (армянс) 4) Болтливый петух (франц) 5)
Ответы (1)
Даны буквальные переводы пословиц из разных языков. Назовите русские пословицы или поговорки, соответствующие им по смыслу. Это пока еще написано на звездах (нем.) И в хорошем огороде есть гнилые тыквы (осетин.)
Ответы (1)
Каким русским фразеологизмам соответствуют следующие иноязычные фразеологизмы: 1) Вбежать в долги (англ.) 2) Поставить жизнь в зависимости от шанса (англ) 3) придерживать язык (англ) 4. придерживать лошадей (англ) 5. Как сыр и мел
Ответы (1)
Запиши пары слов (заимствованное и исконно русское слово) и сравни слова в парах. Одинаковы ли они по значению? А по употреблению в речи? вестибюль (франц.) - прихожая, передняя митинг (англ.
Ответы (1)
Что значит "это пока еще написано на звездах"?
Ответы (1)