Задать вопрос
17 ноября, 14:57

Каким русским фразеологизмам соответствуют следующие иноязычные фразеологизмы:

1) Вбежать в долги (англ.)

2) Поставить жизнь в зависимости от шанса (англ)

3) придерживать язык (англ)

4. придерживать лошадей (англ)

5. Как сыр и мел

+2
Ответы (1)
  1. 17 ноября, 17:53
    0
    Влезть в долги, поставить жизнь на рулетку (рискнуть всем), прикусить язык (держать язык за зубами), не гони лошадей, как небо и земля.
Знаете ответ?
Сомневаетесь в ответе?
Найдите правильный ответ на вопрос ✅ «Каким русским фразеологизмам соответствуют следующие иноязычные фразеологизмы: 1) Вбежать в долги (англ.) 2) Поставить жизнь в зависимости ...» по предмету 📘 Русский язык, а если вы сомневаетесь в правильности ответов или ответ отсутствует, то попробуйте воспользоваться умным поиском на сайте и найти ответы на похожие вопросы.
Смотреть другие ответы
Похожие вопросы по русскому языку
Каким русским фразеологизмам и на каком основании соответствуют следующие иноязычные? 1. Встать с кровати на неправильную сторону. (англ.) 2. Быть в каждой похлебке укропом. (серб.) 3. Жить как почка в жиру (серб.)
Ответы (1)
Каким русским фразеологизмам и на каком основании соответствуют следующие иноязычные? 1. глуп как щётка 2. лучшее яйцо сегодня, чем курица завтра 3. родится с серебряной ложкой во рту 4. занят как пчела 5. как сквозь стену прошёл 6. спеши медленно 7.
Ответы (1)
Определите, каким русским фразеологизмам соответствуют приведенные ниже фразеологизмы из других языков: 1) записать за ушами (чешск.) - 2) делать из иглы вилы (польск.) - 3) как козёл в колодец (польск.
Ответы (2)
1. Укажите неверное утверждение: а) фразеологизмам присуща устойчивость грамматической формы; б) существуют многозначные фразеологизмы; в) существуют синонимические и антонимические фразеологизмы; г) к фразеологизмам нельзя отнести афоризмы.
Ответы (1)
Какие фразеологизмы родного языка подходят к русским фразеологизмам Какие фразеологизмы характеризуют человека
Ответы (1)