Задать вопрос
16 марта, 01:06

Сделать словарик фразеологизмов (минимум 10 фразеологизмов с лексическим значением, этимологией)

+2
Ответы (1)
  1. 16 марта, 01:25
    0
    "Положить под сукно" - не давать хода делу откладывать его на неопределенный период. Под сукном понимается шерстяная ткань, которой раньше покрывался письменный стол. Если какая-либо бумага или папка легла под сукно - значит она осталась не подписанной и в работу не пошла.

    "Поднимать на щит" - то есть, оказывать честь, отзываться с похвалой о ком-либо. Как пример, победителей в старину в прямом смысле слова поднимали на щит и несли высоко, чтобы все могли их увидеть и поблагодарить.

    "Пиши - пропало". Так говорят о деле, которое заведомо невозможно сделать из-за отсутствия определенных условий. В девятнадцатом веке чиновники расписывали в книге расходов статьи о приходе и расходе товаров. Своему писарю казнокрады обычно приказывали сделать запись о пропаже товара именно словами "Пиши - пропало". При этом саму пропажу присваивали себе.

    "А был ли мальчик?" - таким способом сейчас выражается крайнее сомнение в чем-либо. Пришел фразеологизм из романа М. Горького "Жизнь Клима Смагина", в котором описывается сцена катания на коньках детей. Когда ребята проваливаются под воду, девочку Клим спасает первой. Потом бросает свой ремень и мальчику, но, испугавшись, что сам может утонуть, отпускает его. Во время поисков утонувшего ребенка, Клим слышит голос, произносящий фразу: "Да был ли мальчик-то, может, мальчика и не было?".

    "Кисейная барышня" - так пренебрежительно отзываются об изнеженной девушке, которая абсолютно не приспособлена к жизни. Оборот взят из повести Н. Г. Помяловского "Мещанское счастье".

    "Медвежий угол" - глухое поселение, захолустье. Впервые выражение употребил П. И. Мельников-Печерский в одноименном романе об одном из дальних городков России.

    "Задеть за живое" - еще один книжный фразеологизм, история которого уходит корнями во времена, когда клеймили рабов. Прижигание доставляло дикую боль, особенно при прикосновениях к заживающей ране. Данный оборот становится актуальным, когда в разговоре затрагиваются темы, вызывающие у собеседника душевные муки.

    "Козел отпущения" - тот, на кого перекладывают ответственность за чужую вину. Словосочетание относится к литературным фразеологизмам и имеет древнее происхождение. В библейском предании говорится об обряде грехоотпущения. Священник накладывал руку на обычного козла, как бы, перенося грехи с человека на животное, которое позже изгонялось в пустыню.

    "Как с гуся вода" - все нипочем. Оперение гуся покрыто специальной смазкой, не позволяющей промокнуть птице. Вода не смачивает крылья гуся. Благодаря этому жиру, он остается сухим
Знаете ответ?
Сомневаетесь в ответе?
Найдите правильный ответ на вопрос ✅ «Сделать словарик фразеологизмов (минимум 10 фразеологизмов с лексическим значением, этимологией) ...» по предмету 📘 Литература, а если вы сомневаетесь в правильности ответов или ответ отсутствует, то попробуйте воспользоваться умным поиском на сайте и найти ответы на похожие вопросы.
Смотреть другие ответы