Задать вопрос
12 декабря, 23:25

Как я понимаю высказывание: Переводчик в прозе - раб, переводчик в стихах - соперник

+5
Ответы (1)
  1. 13 декабря, 01:41
    0
    Обычно, переводчики работающие с прозой не отходят от основного текста и преобразовывают его дословно, когда переводчики стихотворений могут корректировать, исправлять текст, так чтобы он подходил в рифму и ритм, не теряя смысла своей главной идеи автора.
Знаете ответ?
Сомневаетесь в ответе?
Найдите правильный ответ на вопрос ✅ «Как я понимаю высказывание: Переводчик в прозе - раб, переводчик в стихах - соперник ...» по предмету 📘 Литература, а если вы сомневаетесь в правильности ответов или ответ отсутствует, то попробуйте воспользоваться умным поиском на сайте и найти ответы на похожие вопросы.
Смотреть другие ответы